Некоторые особенности турецких телевизионных адаптаций популярных азиатских дорам:
- Переосмысление сюжета с учётом турецкого культурного контекста. tv.mail.ru Например, в адаптации «Бахар. По имени Весна» история вплетена в контекст турецкой культуры: здесь особенно остро звучит тема зависимости женщины от мужа и её борьбы за собственную независимость. tv.mail.ru
- Добавление мотива преодоления личных препятствий и семейных драм. tv.mail.ru Так, в турецкой версии сериала «Врачи» («Сердцебиение») сценаристы добавили мотив преодоления личных препятствий, в то время как в корейской версии акцент ставился на романтической линии. tv.mail.ru
- Заимствование основной идеи, а не полное повторение оригинального сюжета. thegirl.ru Так, турецкий сериал «Мерьем» основан на корейской дораме «Тайная любовь», но не повторяет её точь-в-точь, а только заимствует основную идею. thegirl.ru
- Использование традиций и обычаев турецкого народа, а также исторических мест в съёмках, даже если главные герои — современные молодые люди. www.starhit.ru
Многие популярные турецкие сериалы — это ремейки корейских дорам, что связано со схожестью культурных ценностей, таких как уважение к семье и традициям. tv.mail.ru