Некоторые особенности межкультурного общения на примере испанского языка:
Для выражения просьбы испанцы чаще, чем русские, используют косвенные языковые средства, а не прямой императив. cyberleninka.ru mgimo.ru Часто употребляются стереотипные вопросы: «Не могли бы Вы?», «Я могу…?». cyberleninka.ru
Испанцы стараются избежать категоричности отказа. cyberleninka.ru Например: «Я бы это сделал с большим удовольствием, но…». cyberleninka.ru
Испанцы чаще обращаются на «ты» (например, студент — к преподавателю молодого возраста, зять — к тестю или тёще и др.). cyberleninka.ru mgimo.ru
У испанцев шире, чем у русских, набор формул обращения (señor, don, caballero, doctor и т. д.). cyberleninka.ru mgimo.ru Также они чаще употребляют эмоционально-экспрессивные формы обращения («ласка», «небо моё», «очарование», «королева» и др.). cyberleninka.ru mgimo.ru
В ситуациях приветствия и прощания для испанцев характерно этикетное использование поцелуев и объятий, даже по отношению к незнакомым людям. cyberleninka.ru mgimo.ru
Испанцы, по сравнению с русскими, гораздо больше жестикулируют, используют «открытые жесты» по причине большей эмоциональности. mgimo.ru
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.