Возможно, имелись в виду особенности итальянской комедии дель арте, которые отразились в сказке А. Н. Толстого «Золотой ключик, или Приключения Буратино». cyberleninka.ru
Некоторые из таких особенностей:
- Использование традиций комедии масок. cyberleninka.ru В произведении есть элементы карнавала, например сцена в театре Карабаса-Барабаса. cyberleninka.ru
- Ассоциация шарманки с игрой, искусством, театром. cyberleninka.ru Шарманка становится важной деталью сказки, ассоциируясь с игрой и скитаниями. cyberleninka.ru
- Переосмысление образа куклы. cyberleninka.ru В отличие от дидактической сказки К. Коллоди, где главным было перевоспитать шалуна и хулигана Пиноккио, в «Золотом ключике» все куклы — положительные герои, они обретают человеческие черты. cyberleninka.ru
- Использование итальянских имён. cyberleninka.ru Текст А. Н. Толстого сохраняет генетическую память о первоисточнике: героям даны не русские имена, а итальянские. cyberleninka.ru
При этом связь с итальянским оригиналом скорее генетическая, чем сюжетная. ast.ru Мотивы золотого ключика, черепахи-помощницы Тортиллы, собственного театра впервые появляются только в отечественном варианте истории. ast.ru