Некоторые особенности французской системы рифмовки по сравнению с классической русской:
Рифмуются не только гласные последних слогов строк, но и их начальные согласные. 1 Например, во французской поэзии распространены рифмы с омофонами: doigt («палец») и doit («должен») или point («точка») и point («не»). 1
В рифме учитываются непроизносимые заключительные буквы. 1 Например, в классической французской просодии буква «е» считалась неотъемлемой частью рифмы, даже когда следовала за гласной. 1 Рифмующиеся слова, оканчивающиеся на эту беззвучную «е», составляют «двойную рифму», а слова, не оканчивающиеся на неё, — «одинарную рифму». 1
Традиционно чередуются мужские и женские рифмы. 13 Во французском языке ударение в словах — на последнем слоге, поэтому в стихах появляется мужская рифма и вместе с ней — правило чередования мужской и женской рифм. 4
Во французском варианте заключительный стих строфы рифмуется и ритмически не отличается от предшествующих, хотя графически и выделен, как если бы он был укороченным. 2 В русских строфах после перекрёстной рифмовки следует холостой стих. 2
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.