Некоторые особенности французского выражения «C'est la vie» по сравнению с английским аналогом:
- Смысл: «C'est la vie» может иметь множество оттенков в зависимости от ситуации употребления. vk.com Например, оно может отражать философское отношение к жизненным событиям, показывать, что в жизни возможны различные ситуации, и заранее предугадать развитие событий невозможно. vk.com
- Использование: во французском языке «C'est la vie» может использоваться не только в фаталистическом смысле, но и для обозначения чего-то важного для жизни или определённого образа жизни. www.thoughtco.com {6-host}
- Частота употребления: выражение «C'est la vie» используется чаще в английском языке, чем в родном французском, хотя значение одинаково в обоих. www.thoughtco.com {6-host}
- Эквивалент: в английском языке эквивалентом «C'est la vie» может быть, например, «that's life» («такова жизнь»). context.reverso.net {8-host}
При этом, в отличие от многих выражений, которые носители английского языка позаимствовали из французского, значение «C'est la vie» одинаково в обоих языках. www.thoughtco.com