Некоторые особенности английского юмора, отражённые в афоризмах:
Ирония и сарказм. dzen.ru Англичане предпочитают недосказанность и предпочитают строить шутки на двусмысленности. dzen.ru Например: «The weather in Britain is fantastic!» (на самом деле идёт дождь, и все понимают, что это сарказм). dzen.ru
Сухой юмор и абсурд. dzen.ru Англичане любят шутки с каменным лицом, где смешно именно потому, что рассказывают это серьёзно. dzen.ru Пример: «I had a bit of a tumble» (я немного споткнулся), при этом перед слушателем стоит человек в синяках и ссадинах от того, что только что кубарем скатился с лестницы. dzen.ru
Самоуничижение и чёрный юмор. dzen.ru Англичане часто шутят над собой и мрачными темами (болезни, смерть, неудачи). dzen.ru Пример: «I told my doctor I broke my arm in two places. He told me to stop going to those places». dzen.ru
Игра слов (каламбуры). yandex.ru dzen.ru Английский язык очень гибкий, в нём много многозначных слов, поэтому там много шуток, основанных на игре слов. dzen.ru Пример: «Why don’t scientists trust atoms?» — «Because they make up everything!» («Make up» = «составляют», а другое значение этого слова — «выдумывают», на двойном значении слова и строится шутка). dzen.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.