Вопросы к Поиску с Алисой
Решение о чтении «Фауста» в переводе К. А. Иванова стоит принимать с учётом личных предпочтений.
Перевод трагедии «Фауст» К. А. Иванова считается заслуживающим внимания. web.archive.org Многие специалисты считают его одним из лучших. web.archive.org
Переводчик воспринимал Фауста как «культурного героя» и ставил на страницах перевода проблемы, на решение которых направлена система школьного образования. cyberleninka.ru Он предполагал в сочинении Гёте естественную педагогичность классического образца и включал его в свой проект народного просвещения. cyberleninka.ru vk.com
Кроме того, издание книги роскошно исполнено: мелованная бумага, большое число оригинальных иллюстраций Олега Яхнина, факсимиле рукописей переводчика, твёрдый красный переплёт с орнаментом и золотым тиснением. www.ozon.ru
Таким образом, чтение «Фауста» в переводе К. А. Иванова может быть интересным и познавательным.