Некоторые причины, по которым японцы не перешли полностью на ромадзи:
- Сложность японской письменности. cyberleninka.ru В стране одновременно используются три системы письма: китайские иероглифы (кандзи) и две слоговые азбуки (катакана и хирагана). cyberleninka.ru Замена одного вида письма другим в принятом употреблении или исключение одного из видов письма делает текст трудночитаемым или непонятным. cyberleninka.ru
- Большое количество омофонов. ru.ruwiki.ru ru.wikipedia.org В японском языке есть слова, которые произносятся одинаково, но записываются разными иероглифами и обозначают разные вещи. ru.ruwiki.ru ru.wikipedia.org
- Аргументы противников введения латиницы. cyberleninka.ru Противники считали, что при переходе на ромадзи выдающиеся древние литературные произведения будут потеряны для грядущих поколений, а сами слова утеряют своё содержание. cyberleninka.ru
- Усилия по упрощению и стандартизации кандзи и азбук кана. edo-tokyo.livejournal.com Благодаря этим усилиям сложность кандзи и азбук кана значительно снизилась, и ромадзи уже не рассматривали как реальную альтернативу. edo-tokyo.livejournal.com
Ромадзи в Японии используется в качестве вспомогательного инструмента, а в повседневной жизни японцы предпочитают писать на хирагане или кандзи, даже в неформальной переписке. artjapan.ru