Взаимопонимание между португальским и испанским не всегда бывает идеальным по нескольким причинам:
- Различия в грамматике. 3 Например, в испанском три рода: мужской, женский и средний, некоторые слова можно употреблять одновременно в двух родах. 1 В португальском все существительные делятся на мужской и женский род. 1
- Различия в произношении. 24 Многие слова, которые пишутся одинаково, по-разному произносятся. 24 В испанском языке простые правила чтения, всё как пишется, так и слышится, в португальском правила более запутанные, и к тому же больше разных звуков. 2
- Различия в лексике. 3 Испанский более закрытый для нововведений, в нём с трудом приживаются американизмы и англицизмы. 3 В испанском сохранилось больше арабизмов, нежели в португальском. 3
- Наличие «ложных друзей». 1 Это созвучные слова, которые имеют разное значение. 1
Несмотря на различия, испанский и португальский языки относятся к романской группе и имеют 90% общего лексического состава. 3 На бытовом уровне испанцы и португальцы могут понимать друг друга. 3