Вопросы к Поиску с Алисой
В японском языке существуют разные названия для Японии — «Нихон» и «Ниппон», которые записываются одинаковыми иероглифами — 日本, но читаются по-разному. ru.ruwiki.ru konnichiwa.ru
Происхождение названий связано с китайской дипломатической перепиской периода династии Суй. ru.ruwiki.ru Эти названия обусловлены географическим положением Японии по отношению к Китаю и буквально означают «основа солнца». ru.ruwiki.ru konnichiwa.ru
Форма произношения «Нихон» возникла, вероятно, в регионе Канто в период Эдо, после того, как произошли другие изменения фонетики. ru.ruwiki.ru ru.wikipedia.org
Предпринималось несколько попыток утвердить один из вариантов чтения названия страны в качестве единственного официального. ru.ruwiki.ru Но в 1946 году Конституционный комитет Японии признал одинаково правомерными оба варианта. ru.ruwiki.ru
При этом существует разница в практике употребления названий: «Ниппон» чаще используется для официальных целей, а «Нихон» — в быту. ru.ruwiki.ru otvet.mail.ru