Возможно, англоязычный вариант произношения японских брендов закрепился в русском языке из-за использования системы транслитерации, разработанной Джеймсом Хэпберном. 3
В 1867 году он создал англо-японский словарь, который стал стандартом для стран, использующих латиницу. 3 Особенность системы — отталкивание от английского произношения согласных, а не японского. 3
Некоторые причины закрепления англоязычного варианта:
- Поступление на рынок импортных товаров с названиями, написанными латиницей. 1 Люди не задумывались о происхождении и правильном чтении этих названий, так как их учили в школе на уроках английского, что сочетание «sh» читается как «ш». 1
- Влияние рекламщиков. 2 В рекламных роликах часто звучат отклонения от нормы, которые закрепляются в русском языке. 2
- Частотность употребления. 3 По мнению лингвистов, на закрепление в языке какого-либо из вариантов влияет частотность их употребления. 3 Они могут фиксироваться в словарях, несмотря на расхождения с правилами. 3