Возможно, англоязычный вариант произношения японских брендов закрепился в русском языке из-за использования системы транслитерации, разработанной Джеймсом Хэпберном. dzen.ru
В 1867 году он создал англо-японский словарь, который стал стандартом для стран, использующих латиницу. dzen.ru Особенность системы — отталкивание от английского произношения согласных, а не японского. dzen.ru
Некоторые причины закрепления англоязычного варианта:
- Поступление на рынок импортных товаров с названиями, написанными латиницей. www.yaplakal.com Люди не задумывались о происхождении и правильном чтении этих названий, так как их учили в школе на уроках английского, что сочетание «sh» читается как «ш». www.yaplakal.com
- Влияние рекламщиков. school-science.ru В рекламных роликах часто звучат отклонения от нормы, которые закрепляются в русском языке. school-science.ru
- Частотность употребления. dzen.ru По мнению лингвистов, на закрепление в языке какого-либо из вариантов влияет частотность их употребления. dzen.ru Они могут фиксироваться в словарях, несмотря на расхождения с правилами. dzen.ru