Вопросы к Поиску с Алисой
Возможно, имелись в виду различия в произношении названия Японии на разных языках.
В японском языке существует два варианта произношения названия страны — «Нихон» и «Ниппон». ru.wikipedia.org У слогов 日 и 本 исторически сложилось произношение «нити» (или «дзицу», отражающее поздний этап развития средневекового китайского языка) и «пон». ru.wikipedia.org Историческое изменение фонетики японского языка привело к современному произношению слогов как «нити» и «хон». ru.wikipedia.org
В европейских языках название Японии также менялось в зависимости от произношения. vk.com otvet.mail.ru Например, португальцы донесли название до англичан, которые переиначили его, и «Джіппон» превратилось в «Джапан». vk.com Из Англии название попало в Германию, где его адаптировали под своё произношение: английское «Джапан» стало немецким «Йапан». vk.com
Таким образом, различия в произношении названия Японии связаны с историей появления этого слова и влиянием разных языков на его произношение.