Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Культура и искусство / Почему в латинской транскрипции имена могут различаться даже для документов разных стран?
Вопрос для Поиска с Алисой
11 июня

Почему в латинской транскрипции имена могут различаться даже для документов разных стран?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Имена могут различаться в латинской транскрипции даже для документов разных стран из-за существования разных стандартов и правил транслитерации — передачи средствами латинского алфавита букв, слов и выражений, записанных кириллицей. aif.ru

Некоторые причины расхождения написаний:

  • Отличия между научной и практической транслитерацией. www.bolshoyvopros.ru Например, имя Николай Ярыгин по правилам, используемым в российских документах, записывается как Nikolai Iarygin, а по научным правилам — Nikolaj Iarygin. www.bolshoyvopros.ru
  • Особенности конкретных языков. www.bolshoyvopros.ru Так, в польском паспорте имя Victor будет записано как Wiktor в соответствии с правилами польской орфографии. www.bolshoyvopros.ru
  • Отсутствие эквивалентов некоторых букв кириллицы в латинском алфавите. angliya.com К ним относятся Ж, Ц, Ч, Ш, Щ, Ъ, Ю, Я. angliya.com

Кроме того, органы, выдающие документы, могут использовать свои таблицы транслитерации. aif.ru Например, при оформлении загранпаспортов и водительских прав в России применяются рекомендации ИКАО (Международной организации гражданской авиации). dzen.ru

Таким образом, многие имена будут выглядеть на латинице по-разному в зависимости от выбранной системы. aif.ru

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Mon Jul 28 2025 17:04:21 GMT+0300 (Moscow Standard Time)