Разное написание русских имён в англоязычной традиции встречается по нескольким причинам:
- Различия в алфавитах. infourok.ru В русском языке на 7 букв больше, чем в английском. infourok.ru Некоторые русские буквы приходится передавать сочетанием 2 или 3 букв латиницы. infourok.ru
- Особенности произношения. ils-school.com В русском языке есть звуки, которые не совпадают с английскими, например шипящие (ж, ш, щ, х, ч, ц) и гласные с [й] (я, ю, е, ё). infourok.ru
- Отсутствие твёрдого и мягкого знаков. ils-school.com Если знак стоит перед гласной буквой (Дарья, Наталья), то в транслитерации его заменит буква Y. ils-school.com Из позиции в конце слова или между согласными твёрдый и мягкий знаки в переходе на английский язык просто пропадут. ils-school.com
- Адаптация имён. www.kp.ru При переходе имени в новый язык его написание может меняться, чтобы приспособиться под новую языковую среду. www.kp.ru
При этом часто русские и английские имена имеют разницу только в произношении, а по сути это одно и то же. dzen.ru Также существует пласт так называемых «интернациональных» имён, которые практически одинаково звучат и на русском, и на английском. dzen.ru