Несколько вариантов перевода фамилий в английском языке могут возникать по разным причинам, среди которых:
- Историческое развитие. habr.com В разных частях Британских островов фамилии звучали и формировались по-разному. habr.com Например, в северной части Англии был распространён аффикс «-son», а в южной — его укороченная версия «-s». habr.com
- Использование родовых префиксов. habr.com В фамилиях часто используются приставки, которые обозначают родство или другие характеристики. habr.com Например, «-kins» («родственник») или «-cock» («младший»). habr.com
- Влияние традиций. habr.com В средневековой Англии к имени сына или дочери добавляли имя отца или, в отдельных случаях, матери. habr.com Сейчас об этих традициях напоминают только префиксы в начале фамилий. habr.com
Кроме того, при переводе имён собственных часто используют транскрипцию и транслитерацию. scipress.ru При транскрипции воспроизводят звуковую форму имени, а при транслитерации — его внешнюю буквенную форму. scipress.ru
Также существуют словарные соответствия, которые являются устоявшимися и их следует передавать определённым образом. scipress.ru Например, фамилии голливудских актёров Майкла Дугласа (в оригинале Michel Douglas) и Дэвида Стрэтэйрна (David Strathairn). scipress.ru