Шуточные рифмы к имени могут быть популярны в разных культурах и языках, потому что в других языках имена могут получать неожиданные значения, что вызывает смех или удивление. 5
Например, имя Полина в Италии созвучно словам «мяч», «цветочная пыльца» и «куриный помёт». 1 В Испании pollina переводится как «жеребёнок», а pollino — «осёл». 1
Также использование имён собственных в рифмованном сленге может быть распространено в разных языках, например, в английском, где для обозначения того или иного явления или понятия выбирают имена знаменитостей, основываясь на рифме или созвучии с определённым понятием или действием. 2
Таким образом, популярность шуточных рифм к именам в разных культурах и языках может быть связана с языковыми особенностями и ассоциациями, связанными с конкретными именами в разных языках.