Возможно, имелись в виду особенности процесса дубляжа, когда для озвучки зарубежных фильмов используют российских актёров.
Некоторые причины, по которым это происходит:
- Требования студий. tlum.ru Для озвучки выбирают не просто актёра, а человека с похожим типажом и соответствующим тембром голоса. tlum.ru
- Необходимость передать интонации. dtf.ru Далеко не все зрители свободно знают английский, а чтение субтитров может быть удовольствием не для всех. dtf.ru
- Необходимость переозвучить актёра. www.buro247.ru Это может быть нужно из-за дефектов речи, сильного говора, акцента, болезни исполнителя или других причин. www.buro247.ru
- Создание нужного по замыслу персонажа. www.buro247.ru Например, режиссёр может из изображения и голоса создать какого-то особенного, нужного ему человека. www.buro247.ru
Таким образом, использование российских актёров для озвучки зарубежных фильмов связано с разными факторами, среди которых требования студий, особенности процесса и потребности в определённых качествах озвучки.