Режиссёры иногда заменяли голоса актёров озвучки в советских фильмах по разным причинам, среди них:
- Национальные особенности произношения. 1 Представители отдельных этносов, даже отлично зная русский, не могли избавиться от акцента и других нюансов в произношении текста. 1 Например, из-за выраженного грузинского акцента не смог озвучить графа Калиостро Нодар Мгалоблишвили, исполнивший его в «Формуле любви». 3
- Голос не соответствовал типажу героя. 3 Многие советские режиссёры подходили к выбору актёров на крупные роли очень придирчиво, и не всегда находился человек, который полностью отвечал творческой задумке автора картины. 3 Например, по мнению Леонида Гайдая, голос Светланы Светличной не обладал нужной таинственностью и эротичностью. 3
- Вынужденные обстоятельства. 3 Переозвучка персонажа другим актёром в некоторых случаях происходила внепланово. 3 Например, режиссёр Станислав Ростоцкий был вынужден срочно подобрать новый голос персонажу Григория Печорина из экранизации «Героя нашего времени», которого играл Владимир Ивашов. 3
- Политические и идеологические соображения. 1 Переозвучивание позволяло изменять диалоги и сценарий, чтобы соответствовать требованиям властей и норм того времени. 1