Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Культура и искусство / Почему разные страны используют разные названия для бумажных файлов?
Вопрос для Поиска с Алисой
20 июня

Почему разные страны используют разные названия для бумажных файлов?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Разные названия для бумажных файлов в разных странах и регионах обусловлены региональными особенностями, разговорными традициями и ассоциациями с функциями предмета. telegra.ph

Например, в России для прозрачного пакета для бумаг используют такие термины, как «файл», «мультифора», «файлик» и «карман». telegra.ph www.officemag.ru

Название «файл» произошло от английского слова «file», которое означает папку-скоросшиватель. telegra.ph www.officemag.ru

Термин «мультифора», распространённый в городах Сибири, имеет несколько версий происхождения. www.sptechnicslabs.ru www.fanera-profy.ru Одна из них — от латинского «multifora», что означает «имеющая много дырок» (ассоциация с перфорацией файла). www.officemag.ru www.fanera-profy.ru

Название «карман» или «кармашек» возникло из-за дословного перевода с иностранного языка. www.officemag.ru Оно подчёркивает функциональность файла — он как карман, защищающий и хранящий листы бумаги. telegra.ph

В английском языке прозрачный пакет с отверстиями в британском варианте называется «punched pocket», а в американском — «sheet protector». www.sptechnicslabs.ru

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Jul 15 2025 10:55:15 GMT+0300 (Moscow Standard Time)