Распространённость поговорок о бранях и примирениях в разных языках может объясняться несколькими факторами:
- Универсальность человеческих отношений: конфликты и стремление к примирению — естественные проявления жизни, которые находят отражение в поговорках разных народов. vk.com reading-hall.ru
- Отражение культуры и менталитета: пословицы и поговорки отражают жизнь нации, её образ мыслей и характер. scienceforum.ru При этом у разных народов они могут использовать различные образы для выражения одной и той же мысли. nsportal.ru
- Жизненная и поэтическая ценность: пословицы и поговорки не исчезают из языков разных народов, так как обладают ёмким смыслом и придают речи особый колорит. infourok.ru
- Передача опыта: во множестве высказываний, которые суммируют повседневный опыт, значение слов постепенно перерастает в форму пословицы. nsportal.ru
Например, в разных языках есть аналоги выражения «Худой мир лучше доброй ссоры»: vk.com
- Английский: A bad corn promise is better than a good lawsuit — плохой компромисс лучше, чем хорошая тяжба. vk.com
- Немецкий: Ein schlechter Friede ist besser als ein gerechter Krieg — плохой мир лучше, чем правильная война. vk.com
- Финский: parempi laiha sopu kuin lihava riita — лучше худой мир, чем жирный спор. vk.com