Вопросы к Поиску с Алисой
Некоторые пословицы могут иметь противоположный смысл в разных культурах, потому что они отражают различный социальный уклад и быт народов. school-science.ru Для выражения одной и той же мысли в таких пословицах часто используются разные образы. school-science.ru
Например, английская пословица «The grass is always greener on the other side of the fence» (дословный перевод — «Трава всегда зеленее по ту сторону забора») и русская пословица «Хорошо там, где нас нет» эквивалентны по смыслу, но дословный перевод русской пословицы будет звучать иначе. school-science.ru
Также у каждого народа есть свои собственные пословицы, характерные для его нации, культуры и социального быта, к которым трудно найти вариант в другом языке. moluch.ru
При этом многие пословицы разных народов мира могут иметь и общий смысл, так как отражают одинаковые общекультурные и нравственные ценности. school-journal.ru