Некоторые иностранные имена адаптируются с добавлением дополнительных букв и знаков из-за особенностей фонетики языка, что позволяет максимально точно сохранить звуковой каркас имени. 1
Например, мягкость согласных звуков может указываться апострофом или другими знаками. 1 Также удвоение букв может использоваться, чтобы имя выглядело как официальное название, а не как прозвище. 2
Кроме того, при передаче имён возможны отступления от общих правил транскрипции, нацеленные на более удобное произнесение имени в принимающем языке. 3
Например, имя Antony транскрибируется через Энтони, но может передаваться также через Антонии или Антоний. 3