Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Культура и искусство / Почему наши писатели не стеснялись плагиата — копировали Буратино, доктора Айболита и Волшебника…
Вопрос из Яндекс Кью
22 ноября

Почему наши писатели не стеснялись плагиата — копировали Буратино, доктора Айболита и Волшебника изумрудного города по зарубежным книгам?

Нейро
На основе 5 источников

Советские писатели не стеснялись плагиата, так как они не копировали сюжеты в привычном понимании, а адаптировали и творчески перерабатывали иностранные произведения. yandex.ru kulturologia.ru

Например, Алексей Толстой написал «Буратино» по договору с издательством «Детгиз». yandex.ru Это была не переделка, а самостоятельный рассказ, в котором полно отличий от оригинала: характер главного героя, концовка, второстепенные персонажи. yandex.ru

Корней Чуковский занимался переводом — издательство заказало ему один из переводов «Доктора Дуллитла». yandex.ru Изначально в заглавии произведения сохранялось имя оригинального автора — Гай Лофтинг. yandex.ru Чуковский внёс много изменений: переделал имена в привычные русскоязычному читателю, упростил стиль ради целевой аудитории — детей. yandex.ru

Александр Волков занимался переводом — его переделка «Волшебника страны Оз» в «Волшебника Изумрудного города» стала его первым и самым известным произведением. yandex.ru

При этом на изданиях советских книг указывалось, что они созданы по мотивам иностранных произведений. vk.com

0
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Sun Jul 06 2025 19:00:58 GMT+0300 (Moscow Standard Time)