Несколько вариантов прощания в немецком языке появились по разным причинам, среди которых:
- Формальность ситуации. 1 Например, «Auf Wiedersehen» («До встречи») используется в официальных ситуациях, чтобы подчеркнуть уважение к собеседнику и выразить надежду на будущую встречу. 1 «Tschüss» («Пока») — более неформальный вариант, который применяется в повседневных ситуациях. 1
- Влияние диалектов и традиций разных регионов Германии. 1 Например, в южных частях страны, где преобладает баварский диалект, встречаются такие формы прощания, как «Servus» или «Pfiat di» («Слава тебе» или «Прощай»). 1 В северных регионах, где распространён верхненемецкий диалект, можно услышать «Moin» или «Tschüs». 1
- Влияние других языков. 24 Например, швейцарцы позаимствовали у французов выражения «Adieu!» или «Ade!». 24 В Австрии распространены фразы «Servus!», «Baba!», «Pfiati!», «Auf Wiederschauen!». 24
- Влияние профессии участников диалога. 2 Если в разговоре участвовали представители узкопрофильных профессий, то прощание может быть адаптировано под их специфику. 2
Таким образом, разнообразие вариантов прощания в немецком языке связано с культурными, формальными, региональными и другими факторами.