Кубинский вариант испанского языка отличается от классического варианта по нескольким причинам:
- Влияние языков индейцев. 14 На формирование местного диалекта оказали влияние языки обитателей Кубы доколумбового периода. 1 Некоторые слова, используемые на Кубе в настоящее время, имеют индейское происхождение. 1
- Миграция населения. 12 В конце XIX — начале XX веков на Кубу активно переселялось население Канарских островов, что повлияло на кубинский диалект. 12
- Заимствования из других языков. 15 В кубинском варианте есть слова, заимствованные из английского, французского, русского и других языков. 12
- Уникальная политическая ситуация. 1 Например, появление слов compañero/compañera («товарищ») вместо обычных señor/señora («господин/госпожа»). 1
Таким образом, на формирование кубинского варианта испанского языка повлияли исторические, культурные и языковые факторы, что привело к появлению характерных только для него слов — кубанизмов. 12