Вопросы к Поиску с Алисой
Многие классические произведения Пушкина основаны на европейских сюжетах из-за влияния французской и английской литератур, с которыми поэт познакомился во французских переводах. feb-web.ru vk.com
Французская литература имела важное значение для поэтического развития Пушкина, так как служила основной литературной и культурной традицией, на которой он воспитался в молодости. feb-web.ru Например, трагедии Расина, комедии Мольера, стихотворная поэтика Буало и его сатиры служили образцами классического вкуса. feb-web.ru
Английские авторы чаще оказывали более сильное и продуктивное воздействие на творчество Пушкина. vk.com Так, южные поэмы восходят к ориенталистским поэмам Байрона, «Евгений Онегин» и «Домик в Коломне» — к его же «Беппо» и «Дон Жуану», «Борис Годунов» и «Анджело» — к Шекспиру, «маленькие трагедии» — к «Драматическим сценам» Барри Корнуола и «Городу чумы» Джона Вильсона, «Арап Петра Великого» и «Капитанская дочка» — к историческим романам Вальтера Скотта. vk.com
При этом Пушкин не занимался плагиатом, а творчески переосмысливал заимствованные сюжеты. cyrillitsa.ru Например, «Сказку о рыбаке и рыбке» считают переработанной на русский лад историей «О рыбаке и его жене» братьев Гримм, а «Сказку о мёртвой царевне и семи богатырях» — переложением сказки, с которой Пушкин, скорее всего, познакомился во французском переводе. cyrillitsa.ru