Комикам сложно адаптировать юмор в чужой стране по нескольким причинам:
- Различия в культурных картинах мира. cyberleninka.ru Даже внутри одной культуры люди могут обладать разными понятиями и обычаями, а в разных культурах различия значительно больше. cyberleninka.ru Комик может использовать ситуации, которые комичны для представителей одной культуры, но непонятны для другой. cyberleninka.ru
- Использование специфических тем. dzen.ru pikabu.ru В любом национальном юморе есть ряд тем, которых касаться не стоит. pikabu.ru Среди них — политика других стран, гендерные установки, культурные особенности, религия и т. д.. pikabu.ru Носители языка знают, как корректно пошутить над злободневной темой, но если это сделает иностранец, его скорее всего не поймут. pikabu.ru
- Использование обиходно-бытовой лексики. www.toptr.ru Для некоторых выступающих характерно обилие обиходно-бытовой лексики, в том числе обсценной, жаргона, частиц и междометий. www.toptr.ru
Чтобы адаптировать юмор одной культуры на другую, комику необходимо обладать знаниями о традициях, истории и особенностях культурной картины мира своего слушателя. cyberleninka.ru