Кинематографическая адаптация книг Томаса Пинчона может вызывать споры среди критиков по нескольким причинам:
- Сложность текста. www.kinopoisk.ru Сила и красота произведений Пинчона теряются при замене слов изображениями. www.kinopoisk.ru Метод письма сверхязыком требует трудоёмкой расстановки отсылок и намёков. www.kinopoisk.ru
- Отсутствие строгого сюжета. dzen.ru Роман Пинчона работает как калейдоскоп, у него нет тотализирующей арки развития персонажей. dzen.ru Экранизация может сжимать романную реальность в тоннель, по которому зрителей ведут к финалу. dzen.ru
- Разные подходы к адаптации. dzen.ru Например, Пол Томас Андерсон, работавший над экранизацией «Врождённого порока», понимал, что перемонтировать Пинчона под стандартную трёх-четырёхчастную структуру голливудского фильма — значит потерять смысл текста. dzen.ru Андерсон оставил хаотичность и зыбкость романа, превратив фильм в атмосферный трип по Лос-Анджелесу 1970-х. dzen.ru
Таким образом, мнения о кинематографических адаптациях книг Томаса Пинчона могут различаться из-за особенностей его творчества и подходов к работе с материалом.