Иван Крылов считается одним из лучших переводчиков произведений Лафонтена, потому что он смог точно передать все оттенки басен французского поэта. 1
При этом Крылов прекрасно понимал культурные различия и нередко менял определённые моменты в произведениях. 1 Например, в «Море Зверей» изначально жертвой был осел, но Иван Андреевич заменил его волом. 1 Осел во Франции ассоциируется с глупостью, а вол в России — с простодушием. 1
Также Крылов придал басням Лафонтена совершенно новое лицо и абсолютно русский характер. 4 Пушкин заметил, что он «придал и басням Лафонтена совершенно новое лицо, абсолютно русский характер». 4
Таким образом, Иван Крылов не просто переводил, а осуществлял художественный перевод, учитывая особенности русского языка и нравов русского общества. 2