Выражение «шило на мыло» происходит из обихода сапожников. 24 В древности металлический наконечник инструмента изготавливался из железа и быстро ржавел, поэтому прокалывать им неподатливую кожу становилось очень сложно. 2 Чтобы облегчить трудовой процесс, его натирали кусочком мыла. 2 Оба предмета были сапожнику совершенно необходимы, и менять один на другой было нецелесообразно, ведь как без шила, так и без мыла работать становилось невозможно. 2
По другой версии, выражение произошло от диалектного «менять шило на свайку» (для игры в свайку). 1 Свайкой когда-то называли толстый гвоздь или шип с большой головкой, который использовался для игры. 3 Поэтому и значение у фразы было несколько иным: обмен необходимой в работе вещи на бесполезную безделушку. 3 Однако позднее слово «свайка» заменили на «мыло», чтобы лучше рифмовалось. 3