Имена людей испанского происхождения могут подвергаться трансформации в английском языке по нескольким причинам:
Фонетические особенности. sky.pro В именах могут появляться звуки и их комбинации, нехарактерные для традиционного английского. sky.pro Например, испанское «ñ» в имени «Iñaki» часто передаётся как [nj]. sky.pro
Орфографические особенности. cyberleninka.ru В англоязычных текстах испанские акценты часто опускаются. cyberleninka.ru Также могут возникать проблемы с использованием заглавных букв: по-английски с заглавной буквы пишутся названия языков, стран и их жителей, а испанцы пишут с заглавной буквы только названия стран. cyberleninka.ru
Синтаксические особенности. cyberleninka.ru Если имя собственное состоит более чем из одного слова, нередко возникают проблемы синтаксического характера. cyberleninka.ru Например, испанские личные имена обычно строятся по принципу «данное имя плюс фамилия отца плюс фамилия матери», а английские личные имена традиционно состоят из первого имени, второго имени (часто сокращается до инициала) и фамилии отца. cyberleninka.ru
Адаптация имён. zhenya-ru.livejournal.com Некоторые неанглоязычные иммигранты сами стремились по возможности «приблизить» свои фамилии к фамильным именам окружающего их англоязычного населения. zhenya-ru.livejournal.com
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.