Фразеологизмы из английского языка могут становиться крылатыми выражениями в других культурах по нескольким причинам:
- Отражение национальной культуры. multiurok.ru Фразеологизмы описывают обычаи, традиции, особенности быта и культуры, исторические события. multiurok.ru Они тесно связаны с интересами и повседневными занятиями простых людей. multiurok.ru
- Метафоричное переосмысление. nsportal.ru Многие английские фразеологизмы получили широкое распространение, будучи метафорично переосмыслены. nsportal.ru
- Общее культурное наследие. moluch.ru Некоторые устойчивые выражения, например, обусловлены общим культурным наследием, оставленным потомкам. moluch.ru Например, и в английском, и в русском языке есть такие устойчивые выражения, как «the heel of Achilles» (ахиллесова пята), «to cross the Rubicon» (перейти Рубикон) и другие. moluch.ru
- Влияние Библии. moluch.ru school-journal.ru Это произведение обогатило фразеологизмами не только английский, но и многие другие языки мира. moluch.ru Например, выражение «блудный сын» (prodigal son) означает человека, надолго покинувшего отчий дом. moluch.ru
Таким образом, фразеологизмы из английского языка могут становиться крылатыми выражениями в других культурах благодаря своей способности отражать национальные особенности, метафоричности и общему культурному наследию.