Швейцарский вариант французского языка отличается от классического французского из-за влияния местных диалектов и языков. en.wikipedia.org
Некоторые особенности швейцарского французского:
- Использование терминов из франко-провансальского диалекта. travelask.ru Также в устной речи часто встречаются некоторые немецкие выражения. travelask.ru
- Замедленный темп произношения. travelask.ru
- Построение предложений с использованием тяжеловесного немецкого синтаксиса. travelask.ru
- Различия в произношении некоторых гласных. en.wikipedia.org Например, носовые гласные /ɛ/ и /œ/ в большей части швейцарской французской речи разделены, в то время как во Франции они слились воедино. en.wikipedia.org
- Использование альтернативных вариантов числительных. scipress.ru В классическом французском языке числительные «soixante-dix» (семьдесят), «quatre-vingts» (восемьдесят), «quatre-vingt-dix» (девяносто) строятся по логике двадцатеричного счёта. scipress.ru В швейцарском варианте более частотны варианты «septante» (семьдесят), «huitante» (восемьдесят) и «nonante» (девяносто), а также их производные. scipress.ru
- Активное использование феминизации. scipress.ru Для письменного языка Швейцарии характерно инклюзивное письмо, которое обеспечивает равенство обоих полов в письменном тексте. scipress.ru
В целом швейцарский французский язык и литературный французский совпадают, и недопонимания между французами и швейцарцами франкоязычных кантонов Швейцарии практически не возникает. ru.ruwiki.ru