Несколько причин, по которым французские слова часто заимствуются в армянский язык:
- Эпоха Крестовых походов. 1 По этой версии, когда в Киликию пришли крестоносцы из Европы, среди которых было много французов, живущие на этих землях армяне переняли у них краткую и простую манеру выражения благодарности и тоже стали говорить «мерси». 1
- Удобство. 1 В каноническом армянском языке существует своё слово для выражения благодарности — «шноракалютюн». 1 Оно длинное и довольно сложновыговариваемое, поэтому армяне заимствовали краткое, лаконичное французское «мерси», чтобы каждый раз не выговаривать длинное «шноракалютюн». 1
- Влияние Луи Жозефа Наполеона. 1 По этой версии, в начале XX века, когда на Кавказе воевал генерал Жозеф Луи Наполеон — родственник Наполеона Бонапарта, он защищал права армян, и те благодарили его по-французски. 4
- Влияние репатриантов. 4 По этой версии, слово «мерси» было привезено из Франции репатриантами в 50-е годы, и его подхватили в Ереване. 4
Точно установить, как именно французские слова стали популярны в Армении, уже невозможно. 4