Возможно, имелись в виду различия в контексте использования слов «excuse me» и «sorry» для извинений в британском и американском английском. 14
Британцы могут использовать «excuse me» как «предпрощение», то есть заранее извиняться за то, что будет сейчас сделано или сказано. 4 Например, с помощью этой фразы можно привлечь внимание человека, чтобы спросить у него что-то или попросить что-то сделать. 24
Американцы, в свою очередь, чаще применяют «sorry» для выражения извинений уже постфактум. 14 Это слово имеет более сильную смысловую нагрузку и выражает раскаяние. 3 «Sorry» также принято употреблять, если выражают сочувствие человеку. 13
Таким образом, основное отличие этих выражений — разница между попыткой заранее извиниться («excuse me») и сожалением о чём-то уже произошедшем («sorry»). 4