Наум Гребнев (1921–1988) внёс значительный вклад в русскую поэзию как переводчик классической и современной поэзии Востока, фольклора Кавказа и Средней Азии. unost.org
Некоторые достижения Гребнева:
- Создание антологий народных стихов. unost.org ru.wikipedia.org В одну из них вошли переведённые им сотни песен различных кавказских народностей, а в другой представлен среднеазиатский фольклор: узбекские, таджикские, киргизские, туркменские, уйгурские, каракалпакские песни. unost.org ru.wikipedia.org
- Перевод стихов многих поэтов, в том числе Гамзата Цадасы, Расула Гамзатова, Кайсына Кулиева, Алима Кешокова, Танзиля Зумакуловой, Ираклия Абашидзе, Шоты Нишнианидзе, Ивана Тарбы, Константина Ломиа, Адама Шогенцукова. ru.wikipedia.org ru.ruwiki.ru
- Переложение «Книги псалмов». unost.org litinstitut.ru Гребнев точно передал смысл и дух большинства псалмов, очистив свои переложения от христианской трактовки. litinstitut.ru
- Работа с армянскими поэтами, в частности Наапета Кучака, Григора Нарекаци, Багдасара Дпира, Ованеса Туманяна. ru.wikipedia.org
Самым знаменитым переводом Гребнева считается стихотворение Расула Гамзатова «Журавли», которое стало словами известной песни в исполнении Марка Бернеса. ru.wikipedia.org ru.ruwiki.ru