Некоторые особенности арабских ласковых слов и обращений:
- Хабиби (для мужчины) и хабибти (для женщины). 24 Эти обращения буквально переводятся как «мой любимый» и «моя любимая», но в арабских странах часто используются в значении «дорогой», «дорогая». 2
- Йа амар. 14 Переводится как «о, луна» и используется для описания красивого или привлекательного человека. 1
- Йа кальби или йа рухи. 2 Переводятся как «О моё сердце» и «О моя душа», но не обязательно обозначают возлюбленных. 2 Их можно использовать и с друзьями, и с коллегами, но только достаточно близкими. 2
- Йа умри. 2 Фраза буквально переводится как «Моя жизнь» и часто используется в арабских мыльных операх и романтических сценах. 2
- Йа хелва. 1 Переводится как «О, сладкий». 1
При вежливом обращении в арабском языке используется «звательная частица» يا (соответствующая частице «о» в русском языке). 5