Некоторые основные отличия мексиканского испанского от европейского:
Упрощённое произношение. 1 Например, если в литературном испанском буквы c (перед e и i) и z читаются как английское глухое th, то в Мексике их произносят как русское «с». 1
Отсутствие форм глагола, сочетающихся с vosotros («вы» как множество «ты»). 1 Вместо них используют формы, сочетающиеся с Ustedes — son, estan, van, hablan. 1
Разница в значении некоторых слов. 1 Например, в Испании camion — это грузовик, а в Мексике — автобус. 1 Слово coger в Испании означает «поймать, взять», а в Мексике — «трахнуть, переспать». 1
Использование заимствований. 4 На изменения в лексическом составе мексиканского испанского повлияли коренные языки Мексики, а также близость США и американский английский. 4
Сохранение индейских слов. 4 Например, pozole (блюдо из кукурузы), jícara (расписная миска), turush (посуда племён майя). 4
Использование англицизмов. 2 В мексиканском варианте они доминируют в речи над общеиспанскими словами. 2
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.