Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Культура и искусство / Каковы культурные различия в вежливых фразах для запроса информации?
Вопрос для Поиска с Алисой
17 октября

Каковы культурные различия в вежливых фразах для запроса информации?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Некоторые культурные различия в вежливых фразах для запроса информации на примере русской и английской культур:

  • Направленность вежливости. www.dissercat.com Английская вежливость направлена на собеседника и выполняет большую коммуникативную функцию. www.dissercat.com Русская вежливость в большей степени замыкается в субъекте и несёт большую этическую нагрузку. www.dissercat.com
  • Использование вопросительных высказываний. cyberleninka.ru В русской коммуникации доля вопросительных высказываний значительно ниже, чем в английской. cyberleninka.ru
  • Стратегии вежливости. www.dissercat.com Для английской коммуникации в большей степени характерна стратегия вежливости сближения, например, «будьте многословны». www.dissercat.com Для русской культуры, наоборот, характерно соблюдение баланса между вежливостью и искренностью, чрезмерное проявление вежливости воспринимается негативно. www.dissercat.com

В русском речевом этикете часто используются нейтрально-вежливые формулы обращения без называния собеседника: «Простите, как пройти…?», «Извините, можно вас на минутку?», «Простите, можно вас спросить?», «Будьте добры, скажите…» и т. д.. ru.wikipedia.org Более вежливые и длинные формулы: «Не затруднит ли вас сказать мне…», «Прошу прощения за беспокойство, вы мне не скажете…». ru.wikipedia.org

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:00:20 GMT+0300 (Moscow Standard Time)