Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Культура и искусство / Каково происхождение и развитие выражения «овчинка выделки не стоит» в разных языках?
Вопрос для Поиска с Алисой
8 декабря

Каково происхождение и развитие выражения «овчинка выделки не стоит» в разных языках?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Выражение «овчинка выделки не стоит» исконно русское, имеет параллели в украинских, белорусских и польских языках. www.penzainform.ru ru.wiktionary.org

Происхождение выражения связано с разницей в шерсти, которую в Древней Руси использовали в одежде крестьяне и дворяне. reshak.ru Дворяне использовали бобровые, собольи или лисьи меха, тогда как крестьяне носили одежду из овечьих шкур. reshak.ru Фразеологизм передаёт ассоциацию с низкой стоимостью шерсти, то есть плохой. reshak.ru

Обработка шкур требовала большого труда и времени, потому затраты на выделку «плохой овчины» не окупались. nsportal.ru www.penzainform.ru Так из прямого значения родилось переносное. www.penzainform.ru

В разных языках выражение «овчинка выделки не стоит» имеет свои переводы:

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Вы уверены, что хотите удалить комментарий?
Удалить
Отменить