Вопросы к Поиску с Алисой
Выражение «овчинка выделки не стоит» исконно русское, имеет параллели в украинских, белорусских и польских языках. www.penzainform.ru ru.wiktionary.org
Происхождение выражения связано с разницей в шерсти, которую в Древней Руси использовали в одежде крестьяне и дворяне. reshak.ru Дворяне использовали бобровые, собольи или лисьи меха, тогда как крестьяне носили одежду из овечьих шкур. reshak.ru Фразеологизм передаёт ассоциацию с низкой стоимостью шерсти, то есть плохой. reshak.ru
Обработка шкур требовала большого труда и времени, потому затраты на выделку «плохой овчины» не окупались. nsportal.ru www.penzainform.ru Так из прямого значения родилось переносное. www.penzainform.ru
В разных языках выражение «овчинка выделки не стоит» имеет свои переводы: