Вопросы к Поиску с Алисой
Возможно, имелась в виду история использования слова «гарсон» (фр. garçon — «мальчик») в отношении официантов во Франции. www.bolshoyvopros.ru www.gastronym.com
Изначально так называли не только официантов, но и более широкий спектр профессий и навыков. www.bolshoyvopros.ru Во Франции «гарсонами» могли называть мальчиков-посыльных, в том числе в ресторанах и гостиницах, курьеров, подручных и даже холостяков. www.bolshoyvopros.ru
Позже слово «гарсон» стали использовать исключительно для обозначения официантов, без привязки к возрасту. www.bolshoyvopros.ru
Однако в современной Франции называть официантов «гарсонами» не принято, для обращения к ним используют другие слова, например «месье» (monsieur) или «мадам» (madame). tonkosti.ru