Язык маори оказал значительное влияние на новозеландский вариант английского языка, в основном на лексическом уровне. new-disser.ru
Некоторые примеры влияния:
- Заимствование слов. web.archive.org tsutmb.ru Из языка маори в новозеландский английский вошло множество слов для обозначения местных реалий: флоры, фауны, топонимов и прочего. web.archive.org Некоторые из них: totara («красное дерево»), kakapo («новозеландский совиный попугай»), tuatara («туатара или гаттерия») и pipi («съедобный двустворчатый моллюск пипи»). tsutmb.ru
- Использование маорийских терминов. en.wikipedia.org Например, «kia ora» («привет») или «kai» («еда»). web.archive.org
- Появление гибридных слов. en.wikipedia.org Появилось несколько слов, частично английских и частично маорийских, например, half-pai («неполное или некачественное качество», pai — слово маори, означающее «хороший»). en.wikipedia.org
- Влияние на произношение. web.archive.org На новозеландском английском отразилось произношение английских гласных коренными носителями маорийского языка, существует маорийский акцент. web.archive.org
В некоторых регионах, где существовал более длительный и интенсивный контакт между двумя языковыми общностями, под влиянием маорийского языка находилась и фонология новозеландского английского. new-disser.ru