Культурные реалии отражаются в фоновой лексике через дополнительное содержание и сопутствующие семантические или стилистические оттенки, которые накладываются на основное значение слова. 45
Это зачастую становится выражением экспрессивно-эмоциональной, оценочной окраски, которая вложена в различные смысловые оттенки и ассоциации. 1
Пример: слово «берёза» может быть переведено на большинство языков мира, но для русского человека оно наполнено личными воспоминаниями, ассоциациями, культурными отсылками, неразрывно связано с образом Родины. 1
Кроме того, фоновая лексика может обозначать предметы, которые не отличаются от аналогичных предметов в других культурах, но в определённой культуре и обслуживающем её языке получили дополнительные значения, основанные на культурно-исторических ассоциациях, присущих только этой культуре. 4
Таким образом, фоновая лексика выступает как «хранитель» и «носитель» страноведческой информации, отражая национальные особенности культуры народа — носителя языка и среды его существования. 23