Некоторые культурные различия в использовании слова «sorry» в разных странах:
- В России приветствуются краткие извинения, если человек случайно совершил грубую ошибку, но не стоит говорить «простите» каждые несколько секунд. 1 Более формальная версия извинений — извините (izvinite). 1 В неформальной обстановке можно использовать прости (prosti). 1
- В Швеции извиняться нормально, например, если человек на что-то опоздал (в Швеции пунктуальность важна). 1 При этом в шведском языке нет эквивалента слова «sorry» для выражения сочувствия, например, нельзя сказать «sorry for your loss», а вместо этого используют фразу Jag är ledsen, которая означает «Мне грустно за тебя». 1
- В Японии извинения считаются добродетелью и часто сопровождаются поклоном. 3 Извиняясь перед старшим коллегой или новым знакомым, можно сказать «moushiwake arimasen» или «sumimasen». 3 Если же извиняешься перед близким другом или членом семьи, можно использовать фразу «gomennasai». 3
- В Канаде выражение «мне жаль» не предполагает осознание вины. 3 Эта фраза обычно используется при незначительных проступках, и извиняется, как правило, тот, кто не виноват. 3
Это лишь некоторые примеры культурных различий в использовании слова «sorry» в разных странах.