Некоторые культурные различия в использовании смайлов (эмодзи) в цифровых коммуникациях:
- Восприятие одного и того же эмодзи в разных странах. 1 Например, в западной культуре эмодзи со сложенными ладонями часто интерпретируется как знак благодарности или просьбы, а в Японии он означает приветствие или поклон. 1 Улыбка в США и Европе ассоциируется с радостью, но в Китае иногда воспринимается как саркастическая или даже пассивно-агрессивная реакция. 1
- Использование эмодзи в деловой среде. 1 В восточных культурах, таких как Япония и Южная Корея, использование эмодзи в рабочей переписке менее распространено и может восприниматься как непрофессиональное. 1 В странах Запада, например в США, умеренное использование эмодзи может даже улучшить восприятие собеседника, делая его образ более дружелюбным и открытым. 1
- Восприятие символов-лиц. 2 Жители восточных стран (например, Японии и Китая) при интерпретации эмоций в эмодзи больше ориентируются на выражение глаз, а представители западных культур (США и Европы) — на выражение рта. 1
- Склонность к использованию определённых эмодзи. 1 Например, русскоязычные пользователи склонны к использованию эмодзи с романтической семантикой, а также эмодзи, отражающих сезонный (зимний) климатический фактор. 1 Французские пользователи чаще других применяют эмодзи, связанные с любовной тематикой. 1 В бразильском контексте наблюдается высокая частотность использования религиозной символики. 1
Кроме того, существуют различия в использовании эмодзи между поколениями. 34 Например, для миллениалов важны прямые обозначения эмоций, а зумеры нередко используют эмодзи для ироничных или неожиданных смыслов. 4