Некоторые фразеологизмы с использованием слова «хвост» в разных языках:
В русском языке:
Вертеть (или вилять) хвостом — перен. хитрить, лукавить, уклоняясь от чего-либо. 5
В хвосте (быть, идти, плестись и т. п.) — перен. на последнем месте вследствие медленной, неумелой и т. п. работы, отставая ото всех. 5
И) в хвост и в гриву (гнать, дуть, погонять и т. п.; простореч.) — во всю мочь, усиленно. 5
Как (что) псу (собаке) под хвост (простореч.) — о чём-либо, что изводится совершенно напрасно, зря, даром. 5
(Не) пришей кобыле хвост (простореч. вульг.) — говорится о ком-чём-либо ненужном, появляющемся некстати. 5
Поджать (или подвернуть) хвост (разг.) — перен. стать скромнее, осторожнее, сделаться менее самоуверенным в своих действиях. 5
Хвостом накрыться (простореч.) — перен. постараться уклониться от ответа, ответственности, участия, потихоньку остаться в стороне. 5
С хвостиком (разг. фам.) — с небольшой прибавкой. 5
В польском языке:
Тянуть кота за хвост. 2
В украинском языке:
Насыпать соли на (под) хвост — «вредить другому, наделать ему неприятностей, сильно досадить». 2
Прижимать хвост, поджимать/поджать хвост — указывать на зависимость одного человека от другого (ограничение его свободы действий, поступков) и на то, что тот поставлен в неприятное, сложное положение, отчего чувствует смущение и неловкость. 2