Некоторые способы выражения раскаяния в турецком языке:
Özür dilerim — «прошу прощения». dzen.ru vk.com Часто используется в формальном контексте. vk.com Например: «Özür dilerim, seni kırmak istemedim» — «прошу прощения, не хотел тебя обидеть». dzen.ru
Kusura bakma (на «ты») или kusura bakmayın (на «вы») — «извини(те), прости(те)». vk.com turkly.ru Дословно переводится «не смотри(те) на мой недостаток». vk.com Может иметь значения «не обессудь(те), уж прости(те)». vk.com Например: «Bunu yapmayacağım, kusura bakmayın» — «Я этого делать не буду, уж простите». vk.com
Üzgünüm — «сожалею, мне жаль». vk.com Может использоваться в качестве сочувствия. vk.com Например: «Gerçekten çok üzgünüm» — «мне действительно очень жаль». vk.com
Pişmanım — «жалею». vk.com Например: «Bunu yaptığım için çok pişmanım» — «я жалею, что так поступил». vk.com
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.