Некоторые способы выражения раскаяния в турецком языке:
Özür dilerim — «прошу прощения». 12 Часто используется в формальном контексте. 2 Например: «Özür dilerim, seni kırmak istemedim» — «прошу прощения, не хотел тебя обидеть». 1
Kusura bakma (на «ты») или kusura bakmayın (на «вы») — «извини(те), прости(те)». 23 Дословно переводится «не смотри(те) на мой недостаток». 2 Может иметь значения «не обессудь(те), уж прости(те)». 2 Например: «Bunu yapmayacağım, kusura bakmayın» — «Я этого делать не буду, уж простите». 2
Pardon — «простите», «извините». 14 Используется для привлечения внимания или в качестве лёгкого «простите». 13 Например: «Pardon, geçebilir miyim?» — «простите, можно пройти?». 13
Üzgünüm — «сожалею, мне жаль». 2 Может использоваться в качестве сочувствия. 2 Например: «Gerçekten çok üzgünüm» — «мне действительно очень жаль». 2
Pişmanım — «жалею». 2 Например: «Bunu yaptığım için çok pişmanım» — «я жалею, что так поступил». 2
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.