Некоторые различия между мужским и женским речевым этикетом в японском языке:
Личные местоимения. dzen.ru Для женской речи характерны исключительно вежливые варианты местоимения «я» и практически отсутствует употребление местоимения «ты». dzen.ru Мужская речь, помимо нейтрально-вежливого «я», включает фамильярный и грубый вариант местоимения. dzen.ru
Вежливые суффиксы. dzen.ru Для женской речи характерен суффикс «-сан» при обращении к кому-либо. dzen.ru При общении с маленькими детьми допускается использовать «-кун» и «-тян». dzen.ru В мужской речи суффикс «-сан» употребляется только при общении с вышестоящим или равным «чужим». dzen.ru При общении с равными или нижестоящими «своими» и «чужими» к имени добавляется суффикс «-кун». dzen.ru
Экспрессивные частицы. dzen.ru Традиционно, частицы «дзо» и «дзэ» присущи мужской речи, а «ва», «кассира», «но» — женской. dzen.ru Однако стоит учитывать возраст, положение и окружающую среду. dzen.ru Нередко женщины на руководящих постах используют в речи мужские частицы. dzen.ru
Стилистические особенности. cheloveknauka.com Женскую речь в японском языке принято считать консервативной, субъективной, многословной, мелочной, эмоциональной, с частыми повторами уже сказанного и ограниченным словарным запасом. cheloveknauka.com Мужская речь рассматривается как противоположность — немногословная, прямая, логичная, с чётким кругом обсуждаемых вопросов. cheloveknauka.com
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.