Некоторые известные переводы Константина Бальмонта:
- Переводы Эдгара Аллана По, которые вышли в 1895 году в двух томах и позже вошли в собрание сочинений 1901 года. vk.com
- Переводы сочинений Перси Биши Шелли, изданные в 1893–1899 годах в семи выпусках со вступительной статьёй. vk.com
- Переводы драм Педро Кальдерона, в том числе девяти драм. vk.com
- «Кот Мурр» Э. Т. Гофмана, «Саломея» и «Баллада Рэдингской тюрьмы» Оскара Уайльда. vk.com
- Переводы испанских поэтов и драматургов — Лопе де Веги и Тирсо де Молины. vk.com
- Переводы английских поэтов, прозаиков, драматургов — Уильяма Блейка, Оскара Уайльда, Дж. Г. Байрона, А. Теннисона, Дж. Мильтона. vk.com
- Перевод поэмы Шоты Руставели «Витязь в тигровой шкуре». vk.com ru.wikipedia.org
- Переводы танка и хокку различных японских авторов, от древних до современных. vk.com
- Перевод «Слова о полку Игореве» на современный русский язык. vk.com
Также известен сборник Бальмонта «Гимны, песни и замыслы древних: Египет, Мексика, Майя, Перу, Халдея, Ассирия, Индия, Иран, Китай, Океания, Скандинавия, Эллада, Бретань». blog.mediashm.ru Книга представляет собой поэтическое переложение на русский язык мифов и преданий разных времён и народов. blog.mediashm.ru