Некоторые особенности употребления немецкого прощального выражения «Auf Wiedersehen» в разных культурах:
- В Германии «Auf Wiedersehen» используется в официальных или более формальных ситуациях. 4 Это прощание подчёркивает уважение к собеседнику и выражает надежду на будущую встречу. 4 «Auf Wiedersehen» подходит для использования в деловых обстановках, с незнакомыми людьми или в тех случаях, когда требуется сохранить формальность в общении. 4
- В разных регионах Германии могут использоваться свои уникальные варианты прощания, отражающие местные диалекты и традиции. 4 Например, в южных частях страны, где преобладает баварский диалект, встречаются такие формы прощания, как «Servus» или «Pfiat di» (произносится как «Фиат ди»), что в переводе означает «Слава тебе» или «Прощай». 4
- В Австрии основная форма прощания звучит как «Auf Wiederschauen». 5 Фраза образована от глагола schauen — «глядеть». 5
- В Швейцарии из-за близости к Франции швейцарцы позаимствовали у них форму прощания «Adieu!» или «Ade!». 3
Также есть информация о различиях в употреблении прощания в разных коммуникативных культурах, например, в лакской и немецкой. 2 Так, в лакской коммуникации при употреблении некоторых форм прощания учитывается гендерный фактор, в немецкой коммуникации такого разграничения нет. 2 В лакской коммуникации не принято прощаться при помощи одной-двух реплик, так как это считается невежливым и может обидеть собеседника. 2 В немецкой коммуникации, в свою очередь, есть формы прощания, которые предполагают конкретное время для дальнейшей встречи. 2